Livres
- Animalis, essai littéraire, Montréal, Leméac éditeur, octobre 2018, 120 p.
- Un Prince incognito. Roger Varin, récit biographique, Montréal, Éd. Fides, octobre 2012, 310 p.
- La Mort de Peter Pan, roman, Montréal, Éd. Québec Amérique, 2009, 214 p.
- Le carnaval des fêtes, nouvelles, Laval, Éd. Trois, 2003, 155 p.
- Désert désir, roman, Laval, Éd. Trois, 2001, 179 p.
- Clair-obscur à Rio, roman, Laval, Éd. Trois, 1998, 163 p.
- Profession : Indien, récit, Laval, Éd. Trois, 1996, 133 p.
- Langues de feu. Essai sur Clarice Lispector, Laval, Éd. Trois, collection Vedute, 1990, 226 p.
- Línguas de Fogo, ensaio sobre Clarice Lispector, nota introdutória e tradução de Lúcia Peixoto Cherem, prefácio de Otto Lara Resende, São Paulo, Ed Limiar, 2002, 190 p.
- Clarice Lispector. Rencontres brésiliennes. Nouvelle édition, Montréal, Éd. Triptyque, 2007, 229 p.
- Clarice Lispector. Rencontres brésiliennes, Laval, Éd. Trois, collection Vedute, 1987, 242 p.
Direction de collectifs
- VU DES RIVES, coffret de 37 cartes postales avec 37 mots d’auteur inédits. Pour les 375 ans de la fondation de Montréal, Laval, Fondation lavalloise des lettres, 2017, illustr. en couleur et en noir et blanc. https://fondationlavalloisedeslettres.org/vu-des-rives/
- Avec Monique Bosco, codirection Nadine Ltaif, Montréal, Médiaspaul, 2017, 173 p., 32 illustr. en noir et blanc.
- L’île en mémoire. Récits d’une île de tous les possibles, Groupe la courte échelle, Montréal, 2015, 320 p., 115 illustr. en noir et blanc.
- La route de l’art public, du patrimoine et de la littérature, coffret de 40 cartes postales avec mots d’auteur, Laval, Fondation lavalloise des lettres, 2005. Pour les 40 ans de Ville de Laval.
- Une île en mots. Laval se livre, codirection Laurent Berthiaume, Laval, Éd. BRÈVE, avec illustrations, 2005. Pour les 40 ans de Ville de Laval
- Les arts en mots et en images, Laval, Éd. BRÈVE, 2007. Pour le colloque Les arts et la ville, tenu à Laval en mai 2007, sous le thème de la participation citoyenne de l’artiste. Collaboration d’artistes de toutes les régions du Québec.
Textes dans des collectifs, en revue et sur Internet
-
-
- « Biche en bordure du monde », dans Frontières, anthologie numérique Québec-Agen, 2023, p. 16.
- «… Visage penché sur les effarés », dans Femmes de parole – résistance du poème, solidarité Québec-Ukraine, en bilingue français, ukrainien, No 5, Laval, Les éditions femmes de parole, août 2022, p. 61-62.
- « Anne-Marie dans ma mémoire », dans Femmes de parole – voix visibles, No 3, Laval, Les éditions femmes de parole, novembre 2021, p. 81-83.
- « Françoise Pêtre. Le coeur au ventre de l’artiste », dans Immigrants: Semeurs de possible. Éd. Freya, Laval, 2021, p. 16-17.
- « Anna Akhmatova, la muse des pleurs », dans Mïtra, revue d’art et de littérature, v 5, Montréal, Magazine culturel Mïtra, automne 2021, p. 133-149.
- « Correspondance de Louky Bersianik et Claire Varin », dans Femmes de parole – voix visibles, No 1, Laval, Les éditions femmes de parole, août 2021, p. 76-81.
- « Flannery O’Connor, un paon aux plumes ocellées ou l’art de raconter », dans Mïtra, revue d’art et de littérature, v 4, Montréal, Cénacle culturel Liban-Québec, automne 2020, p. 233-248.
- « Animalis, une manière de voir autrement le monde des animaux » dans Cité Boomers, 26.10.2020.
- Désert désir (extraits) », revue Possibles, vol. 44, No 1, été 2020, p. 154-161.
- « L’épidémie qui transforme les humains et les animaux. À propos de Camille Brunel, Les métamorphoses (2020) » dans L’Amorce, revue contre le spécisme, 10 sept. 2020.
- « Gabrielle Roy, voir, lier, aimer » dans Mïtra, revue d’art et de littérature, vol. 3, Montréal, Cénacle culturel Liban-Québec, automne 2019, p. 140-157.
- « Compagnons de saint Laurent : les commencements » dans revue de théâtre JEU, No 169, Montréal, 2018, p. 93-95.
- « Clarice Lispector, une lumière dans le noir » dans Mïtra, revue d’art et de littérature, v 2, Montréal, Cénacle culturel Liban-Québec, automne 2018, p. 64-77.
- « Ça parle au diable! » dans Ambassadeurs de rivières, Les éditions Freya, Laval, 2018, p. 283-286.
- « Pour les sœurs Darmouth » dans Ambassadeurs de rivières, Les éditions Freya, Laval, 2018, p. 467.
- « Un portrait de Katherine Mansfield » dans Mïtra, volume 1, Montréal, Cénacle culturel Liban-Québec, automne 2017, p. 162-178.
- « Vous » dans Avec Monique Bosco, Montréal, Médiaspaul, 2017, p. 38-44.
- « Les petites glaneuses » dans L’île en mémoire, Montréal, groupe la courte échelle, 2015, p. 14-25.
- L’ami qui a choisi l’ombre » dans L’île en mémoire, Montréal, groupe la courte échelle, 2015, p. 64-75.
- « C’était au temps où les choses intimes ne se disaient pas » dans L’île en mémoire, Montréal, groupe la courte échelle, 2015, p. 152-161.
- « Aller de l’avant comme un train » dans L’île en mémoire, Montréal, groupe la courte échelle, 2015, p. 300-307.
- « Leçon de lenteur africaine », Les Cahiers de lecture de l’Action nationale, Montréal, automne 2015, vol. X, No 1, p. 11-12.
- « Lettre au père sur les chats morts et les dauphins », revue Moebius, No 144, Montréal, hiver 2015, p. 21-25.
- « O diario de uma tradutora no Brasil », 14 mai 2013, Centro de Cooperação e Difusão FUNDAÇÃO BIBLIOTECA NACIONAL https://bookcenterbrazil.wordpress.com/2013/05/14/o-diario-de-uma-tradutora-no-brasil-claire-varin-e-o-entusiasmo-irradiante-pela-viagem-entre-as-linguas/
- « Lembrando Otto Lara Resende. Rio de Janeiro, 1983 », quotidien A Folha de Sao Paulo, cahier Ilustrissima, 18 déc. 2011.
- « Le « body bag » », dans Traversées/Travessias, collectif Québec/Brésil, Éd. Adage, Montréal, 2008, p. 157-163.
- « Une ação da graça », dans Traversées/Travessias, collectif Québec/Brésil, Éd. Adage, Montréal, 2008, p. 165-167.
- « Promenade dans les poèmes d’Antonio Brasileiro », dans Traversées/Travessias, collectif Québec/Brésil, Éd. Adage, Montréal, 2008, p.41-45.
- « Une passion brésilienne », sur découverte de C. Lispector, dans la revue Moebius, aut. 2008.
- « Chère Louky », lettre à Louky Bersianik, Moebius, Montréal, printemps 2008.
- Réponse à une enquête internationale sur le roman, revue Bérénice, Pescara (Italie), 2008, p. 11-12.
- « Trois petits tours et puis s’en va… », Moebius, No 116, 2008, p. 139-143.
- « Claire Varin à Victor-Lévy Beaulieu », rubrique Lettre à un écrivain vivant, Moebius, No 116, Montréal, 2008, p. 147-150.
- « Croix de chemin d’intérieur », collectif Les CROIX de CHEMIN au temps du bon Dieu, les éditions du passage, Montréal, 2007, p.69-71.
- « Dans la lenteur volontaire », publication de la SODEP, Montréal 2007.
- Extrait de « Masque mystique » (poème) sélectionné pour « La poésie prend le métro » sur les afficheurs des wagons, août 2006 + publication dans Métro, journal du métro, No 35, 29 nov. 06
- « Entre les sexes, les mondes et les cultures », cybernouvelle, 2001.
- « Réseau des résistantes dans le réseau de la santé », nouvelle proposée au colloque internationale sur la nouvelle. http://www.fl.ulaval.ca/cuentos/colloque/tex_qc/varin.htm
- Tout contre le corps de la langue, mémoire présenté à Laval (09/11/2000), à titre d’invitée, devant la Commission des états généraux sur la situation et l’avenir de la langue française au Québec. www.etatsgeneraux.gouv.qc.ca
- « Courte vie de Malcolm Walker (extraits) », revue Frontières, vol.18, No 1, aut. 2005, UQÀM, Montréal, p. 70-71.
- Mot d’auteur pour « La route de l’art public, du patrimoine et de la littérature », coffret de 40 cartes postales avec mots d’auteur, Laval, 2005.
- « Avant-propos » et « L’appel des rapides », dans Une île en mots, collectif, Éd. BRÈVE, Laval, 2005, p.7-19.
- « en chemin vers l’eau… », haïku, dans Dire le Nord, collectif, David/ Blé, Ottawa 2002, p.51.
- « Analandia », nouvelle, dans la revue texte, vol.1, Verdun, 2004, p.77-85.
- « Lettre à Francine », dans Moebius, vol. 102, Montréal, 2004, p.109-112.
- « Masque mystique », poème dans Arcade, vol. 61, Montréal, été 2004, p.13-14.
- « Tout contre le corps de la langue », essai, revue Brèves littéraires, hiver 2004, no 66, Laval, p.68-74.
- « Ciel américain », dans Lettres d’outre-mer pour en finir avec la guerre, Lanctôt éditeur, Montréal, 2003
- « Chercher la forme », poème, Arcade, No 58, printemps 2003, Montréal, p.26-28.
- « Entre leurs têtes un abîme », poème, Brèves littéraires, hiver 2003, Laval, p.143.
- « Cœur sur cœur », nouvelle, Moebius, No 93, printemps 2002, Montréal, p. 161-166.
- « Miroir dis-moi », poème, Le 11 septembre des poètes du Québec, Éd. Trait-d’union, 2002.
- « Face de terroriste », nouvelle, Écrire contre le racisme, Éd. Les Images, Montréal, 2002, p. 22-25.
- « Action de grâces », nouvelle, Brèves littéraires, hiver 2002, Laval, p. 73-75.
- « L’apéritif maternel », nouvelle, Brèves littéraires, automne 1999, no 53, Laval, p. 82-88.
- « Quelle est cette musique qui accorde l’amour à la génuflexion? », nouvelle et poèmes, revue Trois, vol.11, nos 1-2, 10e anniversaire, Laval, 1995, p. 336-343.
Articles principaux
- Témoignage sur la traduction dans Os lugares da tradução, Johannes Kretschmer et al., Rio de Janeiro/Niterói, Fundação Biblioteca Nacional/Universidade Federal Fluminense, 2017, p. 263-269.
- « La face cachée des femmes », revue L’Action nationale, No mai-juin 2012, sur Louky Bersianik, p. 204-206.
- « La passion brésilienne d’une Québécoise », dans Clarice Lispector : une pensée en écriture pour notre temps, coll. Créations au féminin, Université Paris V111, L’Harmattan, 2013, p.91-96.
- Debruçada numa janela da torre de Babel, dans Atos do Seminário Internacional Clarice em cena, Universidade de Brasilia, 2008.
- « En marchant avec Clarice Lispector sur le chemin de traverse numéro 3 », dans Cerrados, Universidade de Brasilia, no 24, 16e année, Brasilia, 2007, pp. 303-306.
- « Gabrielle Roy, visionnaire du réel, un portrait », dans texte, vol. 2, Verdun, 2004.
- « Clarice Lispector e o espírito das línguas » dans Leitores e leituras de Clarice Lispector, Hedra, São Paulo, 2004.
- « La muse des pleurs » (sur Anna Akhmatova), dans Trois, vol. 14, nos 2-3, Laval, 1999.
- « Un paon aux plumes ocellées » (sur Flannery O’Connor), dans Trois, vol.13, no 3, Laval, 1998.
- « Une étoile campagnarde» (sur Clarice Lispector) dans Trois, vol. 13, no 1, Laval, 1997.
- « Un silence au Sahara » dans le magasine Guide Ressources, vol. 12, no 4, déc. 1996.
- « L’arrêt de vie » dans Trois, (sur Clarice Lispector et la poétique de la traduction), vol. 5, no 3, Laval, printemps/été 1990.
- « Clarice olho-de-gato » dans la revue de l’Université de Campinas (État de São Paulo), spécial sur Clarice Lispector, Campinas, 1990.
- « Le trois chez Clarice, impératrice brésilienne des lettres » dans Trois, Laval, printemps/été 1988.
- « Clarice l’étrangère » dans La parole métèque, no 3, Montréal, automne 1987.
- « Clarice Lispector et l’esprit des langues », Trois, vol.2, no 3, Laval, juin 1987
En traduction (Brésil, Roumanie, Mexique, Portugal, Italie, Ukraine)
- « …Схиливши лице над наляканими » (« …Visage penché sur les effarés ») traduit par Ella Yevtushenko, dans Femmes de parole, Solidarité Québec-Ukraine, No 5, Laval, août 2022, p.62.
- « Siguiendo su estrella», in Clarice Lispector. Rostros, voces y gestos literarios, préface traduite par Amira Elena Romo Morales, collectif dirigé par Elsa Leticia Garcia Arguelles, Zacatecas, Universidad Autonoma de Zacatecas, Mexique, 2021. P. 11-18.
- Línguas de Fogo, ensaio sobre Clarice Lispector, traduit par Lucie Cherem avec une relecture de Claire Varin, Ed. Limiar, São Paulo, 2002, 190 p.
- « Caminhando com Clarice Lispector no atalho número 3 ». Tradução: Nubia Hanciau. In: CAMPELLO, Eliane (org.). Clarice Lispector: re/aproximações. Porto Alegre: Casaletras, 2020. p. 149-152.
- « A fogueira de São João », nouvelle traduite en portugais par Liliane Mendonça, Revista Brasileira, No 91, avril-juin 2017, Rio de Janeiro, Académie brésilienne des lettres, p. 193-196.
- « Masque mystique », poème, traduit par dix traducteurs en anglais, espagnol et portugais.
- « Copacabana » et « O três na obra de Clarice Lispector », Cadernos Literários, Universidade de Rio Grande do Sul, à paraître.
- « O body bag », dans Traversées/Travessias, collectif Québec/Brésil, Éd. Adage, Montréal, 2008, p. 156-162
- « Uma ação da graça », dans Traversées/Travessias, collectif Québec/Brésil, Éd. Adage, Montréal, 2008, p. 163-166.
- « Passeio nos poemas de Antonio Brasileiro », dans Traversées/Travessias, collectif Québec/Brésil, Éd. Adage, Montréal, 2008, p. 40-44..
- « Copacabana », traduction en roumain de la nouvelle « Copacabana » (Le Carnaval des fêtes), journal Banat 1, janvier 2007, p.20.
- « Scriitori de peste ocean », traduction en roumain de la nouvelle « Chéries d’Haïti (Le carnaval des fêtes), journal Timisoara, 29 août 2006, p.4 Spécial.
- « La portile pastelui, copilele din Haiti », traduction en roumain de la nouvelle « Chéries d’Haïti » (Le carnaval des fêtes), journal Banat 6-7, juin-juil. 2006, p.8.
- « Lenguas de fuego », traduction en espagnol d’un extrait de Langues de feu, Arena, suppl.culturel de Excelsior, Mexico, fév. 05, p.1-4.
- « Œil de femme/Olho de Mulher » et autre poème sans titre dans Poesia do Mundo / 4, anthologie bilingue, Ed. Palimage, Braga (Portugal), 2004.
- « Una stella di campagna », traduction italienne de « Une étoile campagnarde » (sur Clarice Lispector), revue électronique Sagarana, no 11, Lucca, avril 2003.
- « Roveti ardenti », traduction italienne de « Miroir dis-moi », poème, dans Sagarana, no 10, janv. 2003.
Traductions (portugais)
- Obscénica, textes érotiques et grotesques d’Hilda Hilst, illust. André da Loba, éditions du Remue-ménage, 2023, 96 p.
- Femme de rêve, histoires courtes, de Aleilton Fonseca, cotraduit avec Danielle Forget, Marcel Broquet éditeur, Saint-Sauveur, 2013, 106 p.
- La passion selon G.H., adaptation du roman de C. Lispector, cotraduite avec la comédienne et metteur en scène Gabriella Scheer et réalisée au Banff Centre, Banff, juin 2013.
- « Avant-propos » de Moacyr Scliar dans la revue Ellipse, Nos 84-85, Brasil-Canada, 2010.
- Relecture de It, d’après Agua Viva de Clarice Lispector, mis en scène et interprété par Gabriella Scheer, le 24 octobre 2011, au théâtre du Temps, dans le cadre de FestheveParis.
- « Lembro-me de um pick-up… » (traduction vers le portugais d’un poème de Patrice Desbiens), dans Ellipse, no 71, Fredericton, Nouveau-Brunswick, été 2004.
- Collaboration aux traductions du portugais de Les nouveaux conquérants de la foi. L’Église universelle du royame de Dieu (Brésil), collectif sous la direction de André Corten, Jean-Pierre Dozon et Ari Pedro Oro. Karthala, Paris, 2003, 58 p. sur 294 p.
- « Le legs fulgurant d’un vertige » d’Otto Lara Resende dans La Parole métèque, spécial sur Clarice Lispector, no 11, Montréal, automne 1989.
- « L’initiée sans secte » de Marco Antônio Coutinho Jorge dans La Parole métèque, spécial sur Clarice Lispector, no 11, Montréal, automne 1989.
- « La conversation », entretien avec Clarice Lispector, dans La Parole métèque, spécial sur Clarice Lispector, no 11, Montréal, automne 1989.
- « La littérature d’avant-garde au Brésil » (extraits), de Clarice Lispector, dans La Parole métèque, spécial sur Clarice Lispector, no 11, Montréal, automne 1989.
- « Le regard doré de l’abîme » d’Olga Savary dans Trois, Laval, automne 1988.
- « Les triades augustiniennes » de José Géraldo Nogueira Moutinho dans Trois, Laval, printemps/été 1988.
- « Pour une poétique de la voix féminine dans la littérature brésilienne » de Nelly Novães Coelho dans Trois, Laval, hiver 1987/88.
- « La cinquième histoire » de Clarice Lispector dans Dérives, « Nouvelles brésiliennes », nos 37/38/39, Montréal 1983.
WordPress:
J’aime chargement…